Welcome to CheriRegister.Com

Let me show you around: The site opens with my blog entries, which I post when the impulse strikes. Just above, running along under the picture, are the pages on my site. You can click on the page names or scroll down for specific sub-pages. The Books page will show you where to buy those still available. Please feel free to contact me at: CheriR (at) CheriRegister (dot) Com.

Cheri’s Books

Beyond Good Intentions

GOOD NEWS: Beyond Good Intentions is available in Danish!  Scroll down to read more.

In these boldly written essays, Cheri Register, the mother of two adult daughters adopted as infants from Korea, questions the conventional wisdom about raising internationally adopted children, calling attention to ten choices well-meaning parents make that turn out not to serve their children’s needs as well as one might expect. She calls for a frank and intimate conversation about the distinct challenges of raising children adopted across national, cultural, and, often, racial boundaries. By avoiding pat answers that fall short of families’ real needs, she affirms the hard work and loving devotion that parenthood demands.

Click here for more information and to order. ♦ ♦


De bedste hensigter came out in November 2010, and I got to travel to Denmark to help promote it.  Jacob Ki Nielsen, a Korean Danish adoptee, took the initiative to translate it.  He wanted his parents to read the book, so he first translated the chapter on race and gave it to them.  Then he emailed me to see if Yeong and Yeong, the American publisher, and I would agree to a full translation.  Lise Langvad, a Danish adoptive mother who had read the book and felt it mirrored what she was thinking, offered to help Jacob find funding or a publisher or whatever it took.  Hans Reitzels forlag took it on.  I wasn’t surprised to learn that Reitzels’ editor is an adoptive mother and the publicist has a sister adopted from Korea.  They did a beautiful job with the editing and design. Because I read Danish, I was fortunate to be able to read the translation while it was still in progress.  I can assure Danish readers that nothing is missing, and we corrected the few matters of cross-linguistic and cross-cultural confusion that cropped up.  The voice even sounds like me!

The trip to Denmark was great fun.  I was interviewed on TV (better than expected) and radio (disastrous, in my view). I met for dinner and conversation with members of Koreaklubben, the Korean Danish adoptee organization, and spoke to audiences of adoptive parents, adoptees, adoption professionals, etc. in Copenhagen and Aalborg.  Lise and I flew to Aalborg in what passes for a blizzard in Denmark, and while our flight back to Copenhagen was delayed, we sat in a tapas restaurant and ate Danish tapas:  cod with splinters of pickled beet (Jacob calls pickled beets Danish kim chi), a doll-sized pot of potato soup, and mazarin torte with chocolate ganache and elderberry sorbet.  Oooh, I want to go back.  My only disappointment was learning that I speak my grandmothertongue with a Swedish accent.  At least that spares me from having to explain American politics to strangers.